1130 Things to come

November 30, 2009, 2:09 pm

Things to come
来たるべき未来
What’s going to happen, economically and politically, over the next few years? Nobody knows, of course. But I have a vision — what I think is the most likely course of events. It’s fairly grim — but not in the approved way. This vision lies behind a lot of what I’ve been writing, so it might clarify things for regular readers if I laid it out explicitly.
経済的、政治的見地から今後数年に何が起こるのだろうか。もちろん誰もわからない。
ただ、私は最も起こり得るビジョンを予測している。かなり残酷ではあるが、まだ証明できていない。そのビジョンは、私が書いている多くの記事の背後にあることなので、一般読者のために明確にしておいたほうが良いかもしれない。


Start with the short-term economics. What we’re in right now is the aftermath of a giant financial crisis, which typically leads to a prolonged period of economic weakness — and this time isn’t different. A bolder economic policy early this year might have led to a turnaround, but what we actually got were half-measures. As a result, unemployment is likely to stay near its current level for a year or more.
まず、短期の経済活動から始める。まさに我々は、巨大な金融危機の余波を受けている。そのことが、例によって長期の経済低迷を引き起こしている。今回も同じである。今年の早い段階でより大胆な経済政策があれば反転していたかもしれなかったが、実際は中途半端であった。
結果として、失業率が現在の高さで、1年以上も踏み止まっている。


And politically it’s hard to do anything about that. Those economic half-measures have landed the Obama administration in a trap: much of the political establishment now sees stimulus as having been discredited by events, so that it’s very hard to come back and scale the policy up to where it should have been in the first place. Also, with the apocalypse on hold, the deficit scolds have come back into their own, decrying any policy that actually involves spending money.
政治的には、どうすることもできない。それらの中途半端な経済政策がオバマ大統領を罠に嵌めてしまった。政界の勢力は、経済刺激策をこれら出来事により不信に思っているため、元に戻して、そこから、政策をあるべき場所に拡大することは困難になっている。
しかも、終焉と背中合わせで、負債への批判が更なる批判となり、お金を消費するあらゆる政策が非難されることになる。


The result, then, will be high unemployment leading into the 2010 elections, and corresponding Democratic losses. These losses will be worse because Obama, by pursuing a uniformly pro-banker policy without even a gesture to popular anger over the bailouts, has ceded populist energy to the right and demoralized the movement that brought him to power.
その結果、高失業率が2010年の選挙につながり、民主党を敗北に追いやる。オバマ大統領が
ポピュリスト勢力に権力を譲るだろう。企業救済に対する庶民の憤りに対して御構い無しで、銀行救済政策を通したことは、彼に力を与えていた運動が士気喪失し、選挙での敗北は一層悪くなるだろう。


Despite all this, the midterms probably won’t give Republicans the majority in the House. But the losses will be big enough to deny Obama a working majority for any major initiatives in the rest of his first term. (My guess is that he’ll be reelected thanks to the true awfulness of the Republican nominee). Since Republicans are dead set against any of the things I think could help pull the economy out of its rut, this means more economic stagnation.
これら全てのことが起きても、中間選挙では共和党が第一党になることはないだろう。
しかし、選挙での敗北はオバマ大統領が残りの任期において指導力を失わせるのには十分だろう。(私の予想では、共和党の候補が相手不足で再選すると思う) 
共和党は経済のマンネリから引きずり出す策に対立でして機能していないので、経済はさらに停滞するだろう。
Along with this will come a process of defining prosperity down. All the wise heads will tell us that 8 or 9 percent unemployment — maybe even 10 percent — is the “new normal”, and that only irresponsible people want to do anything about the situation.
これに伴って、決定的な繁栄の進行は後退するだろう。
特権階級の人達は、失業率が8、9% 例え10%であっても”new normal”であると説明するだろう。

下層階級(庶民)だけがその状況をどうにかしたいと思っている。
So what I see is years of terrible job markets, combined with political paralysis.
そのため政治的な麻痺を伴って酷い労働市場が数年に及ぶと私は予見している。

I hope I’m wrong about all this. But my sense is that to have any hope of breaking out of this trap, Obama and company have to take risks — they have to propose new initiatives that might not pass, and be prepared to run against the do-nothing Republicans if the initiatives fail. That’s not happening now; as best as I can tell, the administration strategy is to insist that only a few minor course corrections are needed, and to wait for the jobs to start coming in.
これら全ての悪い予想は間違っていて欲しい。この流動性の罠から抜け出すために、オバマ大統領も企業もリスクを取らなければいけないと感じる。 民主党は、新しい構想を打ち出さなければいけない。そして、その構想が失敗するようなら共和党の無策に対抗する準備をしなければいけない。言ってしまえば、政府戦略は、ちょっとした是正は必要であると主張し、雇用が拡大することを待つことである。
Maybe they’ll get lucky. But hope is not a plan.
きっと上手くいくだろうが、希望は計画ではない。
What can the rest of us do? Progressives have to keep the pressure on. The time for trusting the administration to do what’s necessary is past — all indications are that it won’t, not on its own. But maybe, just maybe, the president can be brought to see the danger he’s running by playing it safe.
我々には、何ができるだろうか?革新派はプレッシャーを続けるだろう。

0 件のコメント:

コメントを投稿